TOOL

The 検討します Translator

Six phrases end most first meetings in Japan. The words translate easily. The meaning does not: it depends on who said it, when, and what came with it. Pick the one you heard.

Pattern-level reads for first meetings. Sender, timing, and context can move any of these by 40 points. That is the part that cannot be automated.

Your meeting had its own read.

These are averages. Your counterparty's 前向きに was said by a specific person, at a specific moment, followed by a specific silence. Send me the recording and I will tell you what it meant: a four-part written debrief, from US$400, in 48 hours. See a sample first.

Have a meeting you cannot quite read?

Send me the recording. Within 48 hours you will know what was actually said, and your next move, from US$550. If Japan is a market you are serious about, a monthly seat keeps me on your side of every conversation.

Book a call
Book a free 20-min call